The World's My Oyster. Which I with pen will open.

TÁIN "Fer Diad's Going into the Duel"

  20, 2017 16:50

R1 1318 col 614   R2 1339 f82b 

R1: MS TCD 1318 (H 2.16, "Yellow Book of Lecan") f. 37b = col. 614  [photo: left]
R1: MS RIA 1229 (23 E 25, "Lebor na hUidre") ×
R2: MS TCD 1339 (H 2.18, "Book of Leinster") f. 82b  [photo: right]

R1: (ed.) O'Rahilly ed. (1976) ll. 2836-59 = p. 86-7 [trans. p. 202]
R1: (ed.) Strachan & Keeffe (1912) ll. 2448-71 = p. 86-7
R2: (ed.) O'Rahilly ed. (1970) ll. 2805-28 = p. 77-8 [trans. p. 216]

Faraday (1904) p. 66 [*These verses are omitted.]
Kinsella (1969) p. 176
Carson (2007) p. 187-8


Fer Diad's Going into the Duel

Text: O'Rahilly's R1  App. Crit.: from O'Rahilly's R2 & SK's R1  Literal Trans.: my own

q.1-1] Tíagam isan dáil-sea   do chosnom ind fir-sea
q.1-2] co rísim in n-áth-sa    áth forscara in Badb,
q.1-3] hi comdáil Con Culaind  dá guin tre cherd cumaing
q.1-4] co r-ruca trít urraind   corob de bus marb.

  *1 issin R2  cor SK  chosnam R2; cosnom SK
  *2 go R2  rrísem R2; rísin SK  int áthsa SK  fors ngéra R2
  *3 hi] I R2  chreitt R2
  *4 go R2; cor SK  rruca R2; rucur (?) SK  thrít R2  corop R2

Let's proceed to the meeting for the contention of (=with) this man,
until we reach that ford ― the ford on which Badb will cry out;
Into the meeting of (with) Cú Chulainn, for wounding (him) through (his) narrow body,
so that the spear-point would reach completely, so that he would thereby be dead.

q.2-1] Robad ferr dúnd anad    ní ba réid bar m-bagar
q.2-2] biaid neach dámba galar   far scarad bid snéid.
q.2-3] Techt in n-dáil n-alt n-Ulad  is dál dá m-bía pudar
q.2-4] is fada bus cumain      mairg ragas in réim!

  *1 rapad R2  dúib R2  réid] mín R2  far R2  magar R2 ; "b added later over the first a" SK
  *2 nech R2  diámba R2  bar R2  bud R2
  *3 ailt Ulad R2  dia mbia R2
  *4 fata R2  bas R2  chuman R2

Our staying (here) would be better; Votre conversation wouldn't be smooth;
There will be one to whom grief will come; Votre separating is swift;
Going to the meeting of (=with) a fostering of the Ulstermen is the meeting from which there will be misfortune.
(That) which will be remembered is long; Woe to him who goes (on) this course.

q.3-1] Écóir anní ráidhi   ní h-obair níad náire
q.3-2] nocho dluig áli    ní anfam fat dáig.
q.3-3] Bí tast dínd, a gilli;  bid calma ar síst sinne
q.3-4] ferr tendi ná timi,   tíagam isin dáil.

  *1 Écóir... ráidhi] Ní cóir ana rádi R2  hopair R2  níad] "d later under a" SK  náre R2
  *2 nocho... áli] ní dlegar dín ále R2  fad R2; fa[t]dáig SK
  *3 tost dín R2  gillai R2  sinni R2
  *4 teinni R2  timmi R2

That which you say (is) wrong; Diffidence is not the business of a warrior;
There is no right for timidity; (It is) likely (that) we will not stay (here) for long;
Let there be silence from it (=you?), O servant; One shall be brave, for... /
... for the time of strong (one) is better than (that) of feeble (one); Let's proceed to the meeting.

  •   20, 2017 16:50
  •  0

V. Aeneid 5.225-43

  16, 2017 01:48

*Any verb in this passage is translated, keeping the original tense-form as correctly as possible.
  present: blue  future: pink  past: red  subjenctive: green

And now there remains only Cloanthus at the very goal line;
The contender (=Mnestheus) chases and presses him with the greatest power.

Then the clamour is doubled indeed, everyone stimulates the chasing side enthusiastically, 
and the upper sky resounds with destruction.

These men (on C's ship) are indignant unless they could keep their own glory
and the acquired honour, and they want to sell their life for applause.
Success nourishes the others (on M's ship): They are able because they seem to be able.

And perhaps they (both) would have taken the prizes with the equal prows (on the goal line),
unless Cloanthus, stretching both of his palms towards the sea,
had uttered the prayers and had called the gods for the vows.

"O gods, for whom there is the rulership of the sea, whose surface I run,
I will place a brilliant bull gladly for you at the shore,
before an altar, as a plaintiff of this prayer; I will throw entrails
into the salty waves and I will pour the flowing wine."

He said so; And, under the deepest waves, all the chorus
of Nereids and Phorcus, and the virgin Panopea heard him (=his prayer),
and the father Portunus himself with his great hand pushed him proceeding;
The ship, faster than the South wind and flying arrows,
fled to the land and hid herself deep in the port.

  •   16, 2017 01:48
  •  0

7.62-85a Cicero's Speech

  08, 2017 01:09


Tullius, the greates authority of the Roman oratory, under whose rule and toga (=consulship) that savage Catiline had feared the peace-making axe (=facis), carried the voice of everyone; Then, as a soldier, being angry about war and having been patient with such a long silence, he was longing for the rostrum and the Forum.  His eloquence added strength to the weak Cause.

"On behalf of so many benefits, Fortuna is begging from you, Magnus, only one thing that you would like to make use of her; And we, the nobles of your side, as well as your kings, pouring (=kneeling) with the supplicating world, demands that you would allow your father-in-law to be defeated.

"Will Caesar be the chance of war for humang being for such a long time?  It's reasonably a shame for the peoples, which were conquered by (your) passing through (=swift conquest), that Pompey is conquering slowly.  Where is your passion or your confidence in fate gone?  You thankless man, do you fear the gods and hesitate to trust the cause of the Senate to them?

"The soldiers themselves will pluck out your standards and will rush forth: Let it be a shame for a man, who was forced, to win.  If you were made a general and if the war is waged for us, let it be lawfrul to run on whatever field they want.  Why do you keep off the swords of everyone from Caesar's blood?  Hands are brandishing the missiles, and anyone is hardly waiting for the delaying standards.

"Hurry, lest your trampaets would leave you.  The Senate desires to know whether it is following you, Magnus, as a soldier or as a company."

  •   08, 2017 01:09
  •  0

Quint. 2.5.10-13

  05, 2017 02:56

2.5.10  Even it also is not useless (=It also is useful) for the orations, which are sometimes corrupted and full of faults and which, however, most people admire out of the improperness of their judgement, to be read openly and to be shown, in them, how much improperness, obscurity, tumidity, meanness, dirtiness, wantonness, weakness are there; These things are not only praised by most people but, what is worse, are praised for the very fact that they are improper.

2.5.11  For, a word, which is right and said in accordance with nature, seems (to them) to have nothing of talent; Indeed we admire the things, which are deflected in any way; just as, for some people, there is a greater value in the bodies that are distorted and unnatural in some way than in the bodies which have lost nothing of the goodnesses of the ordinary physical condition;

2.5.12  and also, those who are possessed by appearance think that there is more of beauty in people, who (have) removed (hair) and smoothed (skin), are arranging with pin their hair burnt (with curling iron), and are shining with strange colour, than the uncorrupted Nature could grant, so that the beauty of body might seem to come from the badnesses of the customs.

2.5.13  A teacher will have to not only teach these things by himself but frequently ask (them) and examine the judgement of his students.  In this way, the carelessness of the listeners will go away and what are said will not flow through their ears.  At the same time, they will be led to the point, which is required from this (exercise), that they should invent and understand by themselves.  For, what else do we achieve by teaching them other than that they wouldn't always need to be taught?

  •   05, 2017 02:56
  •  0